Kun vanhemmat ei vaan ymmärrä

Kun vanhemmat ei vaan ymmärrä

”Pafti! Pafti!!” sanoo pieni ääni ja sormi osoittaa kohti keittiön kaappia. Mitähän hän nyt oikein haluaa? Leipää? Puuroa? Ei. Mikään, mitä kaapista löytyy, ei näytä olevan Pafti. Ehdotan miehelleni, että ehkä Pafti on Posti, mutta miksi hän etsisi sitä keittiöstä.

Välillä tuntuu, että oman taaperon kanssa tarvitsisi tulkin. Niin ihanaa kun tämä puhumaan opettelu onkin! Välillä meillä on oikein pitkiäkin keskusteluita, joista ymmärrän vain sanan sieltä täältä, mutta nauran aina kun taaperokin nauraa, koska silloin hän on varmasti juuri lohkaissut jonkin hauskan vitsin. Olen myös oppinut ymmärtämään muutamia hänen omia sanojaan:

Pateauto = Pakettiauto

Lapö = Mopo

Kamuna = Kananmuna

Bamama = Banaani

Hähäkki = Hämähäkki

Toki taapero puhuu myös ihan suomeakin! Ja välillä suomiruotsia, minä olen välillä mammaäiti ja kiitos tulee hienosti kiittitacktack. Pafti oli kuitenkin vielä ratkaisematon mysteeri meille.

Se kuitenkin selvisi kun kävimme mummulassa! Pieni äijä nappasi keittiöstä xylitol-pastilliaskin, toi sen isälleen ja sanoi taas kerran ”pafti”. Sillä hetkellä meillä molemmilla syttyi lamppu ja tajusimme, että pafti on pastil! Poika oli tyytyväinen kun isä ja äiti vihdoin viimein tajusi, mitä hän halusi. Eihän siinä mennyt kuin kolmisen viikkoa!

<3: Pinja

Kommentit

Kirjaudu sisään kirjoittaaksesi kommentin.